那么就是这个小建议了
  1. 确保你能在不借助任何线上翻译工具的情况下(纸质词典可以)看懂原文90%以上的内容。如果不能,则也许学好外语才比较重要。
    • 你可能会觉得这个要求有点严格?但是从长远来看这其实是节省后人产生疑问和校对的时间。我们有过先例请勿挖坟)。
    • 当然,这是我个人的建议,不代表任何官方硬性要求。你也完全可以在根本不懂原文的情况下机翻润色并发表,但这极有可能会违反下一条提到的规定。
  2. 必读指导两篇(translation-movement-guidetranslation-rules)、文章一篇(sth-about-translation),建议拿出入站找暗号的耐心通读一遍。有任何问题可以先去这里面翻翻。
  3. 我们的讨论区中有两个属于翻译的板块,翻译推荐区翻译帮助区。前者可以在不知道翻啥好的时候找找参考,后者则可以向站友提问翻译中遇到的问题和校对请求。
    • 如你所见许多单纯求校对的帖子都很少有评论……毕竟全文校对本身是挺反人类的活。 如果能提出具体的问题的话,得到回复的可能性会更高哦。
  4. 发布翻译其实就是在本网站发布页面,因此遵循发布页面的一般规定。在此之前,建议阅读首页“+ 想要发布新作品?”折叠中的指导和新页面发布前的文字提醒。
    • 这一条的重点其实是404页那句“本站是评价最终成果的地方”。尚未完成的翻译、还在调试代码的草稿,还请先在沙盒站完成哦。
  5. 已经在翻译指导中提过,但相当重要的:
    • 我们有翻译预定功能,可在侧栏的相关网站- SCP技术部门找到。事先预定可以减少辛苦白费的情况。不过还是要先遵守预定的规定。
    • 指导中提到过如何查看你想翻译的原文的页面源代码,但也请不要一复制就关掉了。
      • 如果看到[[include]]开头的版式和组件,源代码中是可以点击链接的,而通过侧边栏可以找到这些版式组件的翻译版本,多半还会附上使用方法。
      • 还有一个狡猾的点在于,直接复制页面源代码会导致“> ”引用块后面的空格失效,导致空行出现问题。不论是复制原文到沙盒还是复制译文到网站都要注意。
  6. 翻译其他网站的文章难免会涉及与其他网站交互的过程。如果有加入网站的需要,还请先阅读他们的站规,注意有些规定在不同语言的网站不一定通用。
  7. 一定要享受这个过程。为翻译而翻译在这个没有钱拿的为爱发电网站显然是舍本逐末,哪怕只是为了达成某个成就、提高自己的总分、混个眼熟这样稍显“功利”的追求,也不要让苦难淹没了快乐。如果翻译,或者艾司西皮,或者广义上的网络世界本身让你感到难过了,及时抽身也没什么不好的。当然,我们也随时欢迎你回来!

源代码版本

# 确保你能在不借助任何线上翻译工具的情况下(纸质词典可以)看懂原文90%以上的内容。如果不能,则也许学好外语才比较重要。
 * 你可能会觉得这个要求有点严格?但是从长远来看这其实是节省后人产生疑问和校对的时间。我们有过[http://scp-wiki-cn.wikidot.com/forum/t-13095414/freedom-koo#post-4530126 先例](**请勿挖坟**)。
 * 当然,**这是我个人的建议,不代表任何官方硬性要求**。你也完全可以在根本不懂原文的情况下机翻润色并发表,但这极有可能会违反下一条提到的规定。
# 必读指导两篇([[[translation-movement-guide|]]],[[[translation-rules|]]])、文章一篇([[[sth-about-translation|]]]),建议拿出入站找暗号的耐心通读一遍。有任何问题可以先去这里面翻翻。
 * 另外一些在我的新人阶段感觉非常有用的参考页面,作为选读:[[[wiki-syntax|]]],[[[tgaw|]]],[[[include-components-translation-guide|]]],[[[snts|]]],[[[advanced-formatting-and-you|]]],[[[scp-style-resource|]]],[[[component:anomaly-class-bar|]]],[[[credit:start|]]]
# 我们的[http://scp-wiki-cn.wikidot.com/forum/start 讨论区]中有两个属于翻译的板块,[http://scp-wiki-cn.wikidot.com/forum/c-882985/ 翻译推荐区]和[http://scp-wiki-cn.wikidot.com/forum/c-6843599/ 翻译帮助区]。前者可以在不知道翻啥好的时候找找参考,后者则可以向站友提问翻译中遇到的问题和校对请求。
 * 如你所见许多单纯求校对的帖子都很少有评论……毕竟全文校对本身是挺反人类的活。 如果能提出具体的问题的话,得到回复的可能性会更高哦。
# 发布翻译其实就是在本网站发布页面,因此遵循发布页面的一般规定。在此之前,建议阅读[[[main|首页]]]“+ 想要发布新作品?”折叠中的指导和[[[_404|新页面发布前]]]的文字提醒。
 * 这一条的重点其实是404页那句“**本站是评价最终成果的地方**”。尚未完成的翻译、还在调试代码的草稿,还请先在[http://scpsandboxcn.wikidot.com/ 沙盒站]完成哦。
# 已经在翻译指导中提过,但相当重要的:
 * 我们有[http://scp-tech-cn.wikidot.com/reserve 翻译预定]功能,可在侧栏的**相关网站- SCP技术部门**找到。事先预定可以减少辛苦白费的情况。不过还是要先遵守预定的规定。
 * 指导中提到过如何查看你想翻译的原文的页面源代码,但也请不要一复制就关掉了。
  * 如果看到[[include]]开头的版式和组件,源代码中是可以点击链接的,而通过侧边栏可以找到这些版式组件的翻译版本,多半还会附上使用方法。
  * 还有一个狡猾的点在于,直接复制页面源代码会导致“> ”引用块后面的空格失效,导致空行出现问题。不论是复制原文到沙盒还是复制译文到网站都要注意。
# 翻译其他网站的文章难免会涉及与其他网站交互的过程。如果有加入网站的需要,还请先阅读他们的站规,注意有些规定在不同语言的网站不一定通用。
# **一定要享受这个过程。**为翻译而翻译在这个没有钱拿的为爱发电网站显然是舍本逐末,哪怕只是为了达成某个成就、提高自己的总分、混个眼熟这样稍显“功利”的追求,也不要让苦难淹没了快乐。如果翻译,或者艾司西皮,或者广义上的网络世界本身让你感到难过了,及时抽身也没什么不好的。我们也随时欢迎你回来!
[[footnoteblock]]
除非特别注明,本页内容采用以下授权方式: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License