大扫除

编号:TNO-10000
描述:一把青铜短剑、一个有孔的腰果形勾玉,和一面带有八芒星设计的圆镜。A short bronze sword, a cashew-shaped jade magatama bead pierced with a hole, and a circular mirror bearing an eight-pointed star design.
发现地点:日本名古屋、东京和伊势

编号:EXC-410
描述:一把铁质长剑,已生锈且有很深的划痕,铸造风格符合五世纪的威尔士或莫西亚风格。A long iron sword, rusted and deeply scratched, constructed in the Welsh or Mercian style, c. 5th century. The haft was evidently encrusted with diamonds, topazes and jacinth, most of which are now missing. The legend "R.ART" is inscribed on the hilt, and the word "caledfwlch" is inscribed in smaller lettering on the blade, near the hilt.
发现地点:英国康沃尔郡,多兹马里池Dozmary Pool, Cornwall, United Kingdom

编号:SeZ-08
描述:A curved sword in the Persian style, decorated with emeralds.
发现地点:伊朗扎尔吉亚Zahrgiah, Iran

编号:MJL-436
描述:一把沉重的铁锤,锤柄很短。A heavy iron hammer with a short handle.
发现地点:挪威,特伦德拉格Trøndelag, Norway

编号:PRN-881
描述:A bronze axe head, decorated with zig-zag markings and an inscription in proto-Slavic glyphs. There is a knob-like protrusion on the bottom of the axe head, and a hole drilled through the axe.
发现地点:Peryn island near Novgorod, Russia

编号:ZFQ-329
描述:阿拉伯风格的双头弯刀。Double-pointed curved scimitar in the Arabic style.
发现地点:伊拉克,萨马拉

编号:DRK-1596
描述:A snare drum, decorated with a heraldic coat-of-arms. Drum is dated to the late 16th century, and bears evidence of salt contamination consistent with long exposure to maritime environment.
发现地点:英格兰,巴克兰修道院Buckland Abbey, England

“这些剑还锋利吗?”“不完全,博士。”“那就……就把这堆垃圾扔垃圾箱里吧。留下那些看起来很珍贵的宝石。”“Are the swords even sharp?” “Not really, Doc.” “Just… just throw that crap in the dumpster, then. Keep the valuable-looking gems.”


Site-33的员工好像觉得自己在起绰号方面别具一格。Site-33本身,当然了,是“滚岩”。它的主管,留着胡子戴着眼镜的Sanders博士,是“陆军上校(虽然从来没有人当面叫)”。而那幢被指定为一般非异常测试及收容(GNATC)用途的建筑物,就是“奶奶的阁楼”了。如果基金会得到了一个样品或者一个物件,但最后发现它没有异常性质——也就是说,比Safe级还要安全——那它基本上就会来到这个阁楼里了。The staff at Site-33 seemed to think that they had a keen wit when it came to nicknames. Site-33 itself, of course, was “Rolling Rock”. Its director, the bearded, bespectacled Dr. Sanders, was “the Colonel” (though never to his face). And the building designated General Non-Anomalous Testing and Containment (GNATC) was “Granny’s Attic”. If the Foundation was in possession of a specimen or an object that turned out to not be anomalous-that is to say, safer than Safe-well, it generally ended up in the Attic.


编号:BDH-483
描述:一颗人类左犬齿,有微量檀香灰和猪肉蛋白质。A human left canine tooth, with trace amounts of ash of burnt sandalwood and pork proteins.
发现地点:斯里兰卡,康堤

“到底谁把这东西拿来的?牙仙?垃圾,都是垃圾。”“Who even brought that thing here, the tooth fairy? Trash, trash.”


In theory, things in the Attic (being non-anomalous and therefore not interesting) would eventually be processed in one way or another. That glowing worm that turned out to be a bioluminescent animal unknown to science but otherwise uninteresting? Released back into the cave where it had been found. That tour bus of Mexican pilgrims to Guadalupe who had been contained on suspicion of having been infected by a dangerous meme? Heavily dosed with amnestics and dropped off at the roadside. Who knows, maybe some of them made it back home to the loved ones who had last seen them eleven years ago.

In theory. In practice, processing non-anomalous items was the kind of duty that none of the Site-33 researchers seemed to ever really get around to doing. There was too much interesting work to be done on the SCP-level objects, you see. And so, an object in the Attic tended to stay in the Attic.


编号:HFR-019
描述:A live, healthy, unblemished cow, red in color. All of the cow's hairs are absolutely straight.
发现地点:以色列,██████

“有人想吃汉堡吗?”“Anybody want a burger?”


On February 7, Dr. Jerome Savonarola found himself in the Penalty Box. The PB (officially, the “Processing Bureau”) was the office charged with running the Attic. This office was normally vacant, but from time to time the Colonel would assign personnel there, more as penance or to get someone out of the way than in order to ensure the fulfillment of the duties of that office. In this case, Savonarola had (according to the Colonel) bungled the containment protocol of Site-33’s colony of SCP-831. (“How was I supposed to know that D-29934 had a loose dental filling?”). Before the napalm had even been hosed away, it was “off to the PB with you, Jerry. Maybe a tour of duty in the Attic for a few weeks will remind you to follow protocol to the letter.”


编号:ANG-1430-G
描述:A handwritten manuscript, written in the Punjabi language in Gurmukhī script and dating from the 16th-18th centuries.
发现地点:印度,阿姆利则

编号:MHM-PBUH-J
描述:A single leather sandal with two straps. Footwear dated to c. 7th century.
发现地点:土耳其,托普卡帕宫。已用仿制品替换。

编号:VSNU-08
描述:A white conch shell decorated with a representation of the Hindu god Vishnu.
发现地点:印度,特拉凡科。

编号:DFSH-KV-6
描述:A purple leather-backed cloth flag, bearing a star-shaped emblem. There are traces of adhesives indicating that gemstones or minerals, now missing, were once affixed to the flag.
发现地点:Qadisiyyah, Iraq

编号:IAGO-859
描述:A swallow-tailed canvas banner, suspended from a crossbar in an identical manner to the ancient Roman vexillum. The banner was probably originally white in color but is heavily soiled.
发现地点:西班牙,圣地亚哥一德孔波斯特拉

编号:ARGO-001
描述:A sheepskin dated to the 8th century BCE, the wool intact being yellowish in color. The sheepskin indicates that the ram had anatomical irregularities in the region of the scapula.
发现地点:格鲁吉亚共和国,科尔基斯

“涂涂画画,臭鞋子,破布和羊毛硬块。恶。丢了吧。”“Scribble-scrabble, a stinky shoe, rags and a wad of wool. Ugh. Pitch ‘em.”


Protocol to the letter. Have it your way, Colonel. As long as I’m here, I’ll follow the GNATC manual to the literal letter, just like that old passive-aggressive soldiers’ trick for coping with a martinet of an officer. Particularly, Procedure TRS-β, which expressly requires the Site PB duty officer the duty to “expeditiously process GNATC items with a view towards minimizing expenses of continued maintenance and storage.” If they want me to take out the trash, that’s what I’ll do.


编号:LNG-1022-K
描述:A Roman spear, dated to c. 1st century. The blade of the spear is surrounded by a golden sleeve bearing Latin text and affixing an iron nail to the blade.
发现地点:维也纳,珍宝馆。已用仿制品替换。Schatzkammer, Vienna. Replaced with replica.

编号:QAB-0007-B
描述:A collection of mineral fragments, approximately 20 cm x 16 cm, cemented together and encased in a roughly elliptical silver frame. The fragments are black in color and composed of agate with trace amounts of iron. Analysis suggests that the fragments are meteoric or impactite in origin.
发现地点:阿拉伯半岛,█████。已用仿制品替换。

编号:ARJ-1000-503-580-500-100-L
描述:A bow, decorated with gold embossment and with faintly luminescent ends. A Sanskrit inscription near the grip bears the word "Gāṇḍīva".
发现地点:Kurukshetra, India

编号:EIR-TUA-THA
描述:A pillar-shaped stone approximately 1.5 meters in height, an iron cauldron, a spear with an integrated sling for firing small stones, and an iron sword.
发现地点:Tara, Ireland

编号:HYK-492
描述:An oversized arrow in the Armenian style, with bronze head
发现地点:Dyutsaznamart, Turkey

编号:SOL-KTM
描述:铁质图章戒指,An iron signet ring, hexagrammatic in form.
发现地点:耶路撒冷,圣殿山

编号:KSMR-ZOR
描述:从柏树上砍下的活树枝。A living branch cutting of a cypress tree.
发现地点:Razavi Khorasan, Iran

编号:FLAM-001
描述:Vessels of various sizes, each containing a reddish powder, largely comprised of a rare isotope of mercury.
发现地点:不同地点,包括耶路撒冷的圣殿山的石基,以及德国科隆圣安德烈亚斯多米尼加教堂的地下室。Various locations including the cornerstone of Temple Mount, Jerusalem, and the crypt of the Dominican church of St. Andreas, Cologne, Germany.

编号:JMSH-062
描述:Brass and crystal cup with a reflective basin, decorated in the Achaemenid style.
发现地点:伊朗,波斯波利斯。Persepolis, Iran.

编号:SHI-0259-C
描述:White jade seal, dated to third century B.C. The seal is square, with one corner chipped off and restored with gold. The words "Having received the Mandate from Heaven, may he lead a long and prosperous life" are inscribed on the seal in an archaic form of Chinese seal script.
发现地点:中国,███████, China.

“Sticks and stones. Charming. Dumpster. Keep the gold, though.”


As it turned out, the Penalty Box could be surprisingly cathartic. A few more dumpster-loads, and there’d be nearly enough room in here for a squash court.

编号:MOR-1823-I
描述:A collection of rectangular plates, approximately 26 kg in total mass. The plates are comprised of gold and are extensively inscribed in a dialect of Egyptian used in the Western hemisphere between approximately 2600 BCE and 421 CE.
发现地点:Cumorah, New York.

“Gold, again. More of it, this time. Melt it down, and put the resulting ingots in the trunk of my car. I, er, have some research in mind.”


编号:INRH-27-32-66-D
描述:A collection of fragments of cedar, pine and cypress wood which, when re-assembled, comprise two beams, the first being approximately 3.7 meters in length and the second being approximately 2 meters in length, with the two beams having an aggregate mass of approximately 75 kg. The collection also includes iron nails. There is residue of vinegar and human blood on the nails and some of the wood fragments, with the blood matching that from CLX-1337-A.
发现地点:Various locations. Largest single fragment recovered from Gishen Mariam, Ethiopia.

编号:CLX-1337-A
描述:An olive wood cup, dated to 1st century B.C. Analysis indicates trace residue of Levantine grape wine, myrrh and human blood in the cup. An Aramaic-language inscription reads "Joseph of Arimathea". The letters "GALAH" appear roughly carved near the base, with the style of lettering indicating a pre-Norman British origin.
发现地点:[数据已编辑]

“烧掉烧掉。你干嘛这样看着我?”“Incinerator. Why are you looking at me like that?”

除非特别注明,本页内容采用以下授权方式: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License