2022年12月23日。圣诞节到了。Alex Thorley,和往常一样,独自待在办公室里。那房间光滑的洁白没有让ta联想到雪。Ta为自己的办公桌买了一个新的“圣诞老人小屋”,但这是ta唯一的装饰了。December 23rd, 2022. Christmastime is here. Alex Thorley is, as usual, alone in their office. The sleek whiteness of their room does not remind them of snow. They've purchased a new "Santa house" for their desk, but that's about all they have for decorations.
你在那里干什么呢,Alex?派对就要开始了。“我不感兴趣。”ta靠在椅子上,“我还有工作。”ta解释道。What are you doing here, Alex? There's a party being prepared. "I'm not into it," They lean back into their chair, "I have work to do." They elaborate.
但如果你能交到新朋友呢,Alex?就在派对上。What if you make new friends, Alex? At the party.
“我一般不会。”ta向前倾身,离开了椅子,“但万圣节派对很好玩。我一般都是去吃东西的。”"I usually don't," They lean forward, out of their chair, "But the Halloween parties are fun. Usually I just go for the food."
那就是他们没有东西,Alex。吃的东西。不会有人带东西去吃的。“哦,那也太糟。”That's the one thing they're missing, Alex. Food. No one could bring anything. "Oh, that sucks."
可不是?暴风雪天什么都送不过来。他们只能仰赖现在已经有的东西。Doesn't it? They can't get anything shipped in through the snowstorm. They'll have to rely on what they have now.
“我能做什么吗?”可能吧。想听听主意吗?“好,什么?”“Is there anything I can do?” Maybe. Want to hear an idea? "Yeah? What?"
参与者:非现实部联络员Alex Thorley
预估回忆等级:高
梦境概要:Thorley独自坐在教堂长椅上。基于装饰,其应当位于一罗马天主教堂内;花格玻璃描绘的玛利亚(右边)、圣彼得(左边)和耶稣基督(中央)环绕在其身边。Thorley is seated alone in a pew. Based on the décor, it is assumed they are within a Roman Catholic church; stain-glass windows depicting Mary (on the right), Saint Peter (on the left) and Jesus Christ (center) surround them.
时间是夜晚,但星星亮得不寻常,在窗外闪烁。It is nighttime, but the stars are unusually bright, shining through the windows.
教堂前方是一个高坛,右侧有梯子。高坛上是一个佛教葬礼祭坛,最近似于藏传佛教的典礼。画架上的一张照片描绘了研究员Jennifer Williams出现在祭坛边上。下方是一个打开的骨灰盒,内有Bardo Thödröl1(藏语“亡者之书”)。At the front of the church is a chancel with one staircase on its right. On the chancel is a Buddhist funeral altar, most closely resembling those used in Tibetan Buddhist ceremonies. A photograph on an easel depicting Researcher Jennifer Williams is present beside the altar. Beneath it is an open casket, with the Bardo Thödröl2 (Tibetan "Book of the Dead") inside.
唯一可见的出口在高坛之后,Thorley必须穿过这些物件才能到达。Thorley报告称感觉“无礼”,拒绝如此做。大约等待了二十分钟之后,Thorley醒来。The only visible exit is at the back of the chancel, requiring Thorley to pass by the objects in order to get to it. Thorley reported feeling "disrespectful," and refused to do so. After approximately twenty minutes of waiting, Thorley awoke.
第1夜 - 2024年12月23日
受访者:非现实联络员Alex Thorley
采访者:[未知]
<记录开始>
Thorley坐在长椅上,慢慢地前后晃动双腿。其身着至少三层衣物,包括防雪袜、长衬裤,和一条运动长裤;雪地靴;一件长袖T恤衫、毛衣、冬季外套;连指手套;卫生口罩、针织帽、耳套;尽管如此,其可见地发抖,呼吸也冒出了白气。Thorley is sitting in the pews, kicking their feet back and forth slowly. They are bundled up in at least three layers of clothes, that being snow socks, long-johns, sweatpants; snow boots; a sweatshirt, a sweater, a winter jacket; mittens; a sanitation mask, a knitted cap, earmuffs; despite this, they are visibly shivering, and their breath comes out in foggy bursts.
[未知]:没想到今晚能见到你。 I didn't expect to see you here tonight.
[未知]试探性地进入了房间的末端。其爬上高坛的台阶,开始拆除祭坛,首先将照片从画架上摘了下来。[UNKNOWN] enters tentatively through the back of the room. They climb the stairs to the chancel, and begin deconstructing the altar, taking the photograph down from the easel first.
尽管天气寒冷,其身穿黑色西装、黑色正装西裤、正装鞋,戴正装礼帽、正装手套及一条正装领带,颜色皆为黑色。其没有表现出冷。Despite the weather, they are dressed in a black suit, black dress pants, dress shoes, a dress hat, dress gloves, and a dress tie, all also black. They do not seem to be cold.
Thorley:我认识Jennifer。
[未知]停顿,缓慢地转身,面对Thorley。[UNKNOWN] pauses, turning slowly to face Thorley.
Thorley:我知道她没有死,因为我们一起去过几趟汉堡王。如果这是梦的话,那么这就是一个隐喻了? I know she isn't dead because we went to Burger King together a few times. If this is a dream, then it's a metaphor?
两人在其拆除祭坛时保持沉默。他们将物件平放在舞台边缘摆成一排;从左到右,分别是经书、画架、肖像——此时为空白——及Jennifer Williams无实质的照片。它似乎本身就压印在舞台上。Both sit in silence as they continue to deconstruct the items on the chancel. They lay the objects flat at the edge of the stage in a row; from left to right, it is the book, the easel, the portrait — now blank — and the disembodied picture of Jennifer Williams. It appears to be imprinted on the stage itself.
[未知]:我想这不止是一个问题。你想怎样,Alex? It's more of a question, I think. What do you want, Alex?
Thorley:什么?不好意思,我不想打扰你。 What? I'm sorry, I didn't want to bother you.
[未知]:你没有在打扰我。 You're not bothering me.
Thorley:嗯,你的语气,让我感觉我—— Well, your tone, I thought I was—
[未知]:不好意思打断你,Alex,但我在问问题。你想要什么,Alex? I'm sorry to cut you off, Alex, but I am asking a question. What do you want?
Thorley沉默了片刻,看着自己的双脚。彵开始前后踢脚,发出了微弱的击打声。星光的颜色暂时被白色蓬松的云遮蔽。Thorley sits in silence, looking at their feet. They begin kicking back and forth again, making slightly off-beat thumping noises as they do so. The lights of the stars are temporarily obscured by white, fluffy clouds.
开下雪了。星星又出来了。It begins to snow. The stars come out again.
Thorley:一个魔方。更大的鱼缸。再来一个汉堡,我猜。哦,一些鱼,还有更多的我也能吃的鱼。这是两样东西。还有…… A Rubik's Cube. A bigger fish tank. Another burger, I think. Oh, some fish, and some more fish I can eat too. Those are two separate things. And…
风轻声地呼啸。[未知]叉起手臂,靠在骨灰盒边上。其智慧、耐心的双眼微微皱起。The wind howls softly. [UNKNOWN] crosses their arms, leaning against the casket. Their eyes are furrowed wisely and patiently.
Thorley:……一只猫。 …A cat.
[未知]:就这些? That's all?
Thorley:哦,是啊,对。 Oh, well, yeah.
[未知]:你想要的不多。 You don't want a lot.
Thorley:确实,大概吧。 Not really, I guess.
[未知]:你为什么想要一只猫和一些鱼? Why do you want a cat and some fish?
Thorley张嘴想回答问题,又闭上了,思考着,回望着双脚。彵几乎没有抬头去看其。Thorley opens their mouth to answer the question, then closes, and thinks, looking back at their feet. They briefly turn their head up to look at them.
Thorley:你想问更深层次的理由吗? Are you asking for a deeper reason?
其点了点头。Thorley回头看着双脚。They nod. Thorley looks back down at their feet.
Thorley:能让我思考一晚吗? Can I sleep on it?
[未知]:没问题。 Surely.
Thorley:谢谢。晚安。 Thanks. Night.
[未知]:晚安。33年后见? Goodnight. I’ll see you in 33 years?
Thorley:什么? What?
[未知]:哦,没事,你还不知道。好,晚安。 Oh. Nevermind, you haven’t heard. Well, night.
其开始将骨灰盒盖上,带着它离开祭坛。一段时间之后,其从门口回归,将破碎的照片重新滑到帆布上。其将书本夹在一边腋下,另一边夹着画架,把照片留在那里。其从进入的路径离开。They begin taking the casket down, carrying it away from the chancel. After some time, they return through the entrance, and slide the disembodied photograph back onto its canvas. They pick the book up under one arm, and the easel under the other, then leave the photograph there. They leave the same way they came.
这段时间内,Thorley蜷缩成球,面向祭坛的反面。彵不再发抖了。Throughout this time, Thorley has curled into a ball, facing away from the chancel. They are no longer shivering.
Thorley睁开眼睛,轻轻地眨了眨。慢慢地,云层覆盖了星光,一切都转为发黑的棕色。Thorley's eyes are open, and they blink very little. Slowly, clouds cover the starlight, and everything turns into a brownish black.
<记录结束>
结语:Thorley声称彵收到了不安的景象,由于物理位置距正在进行的兽刑协议近。此后彵被调到Site-06-03。 Thorley claims that they have received distressing visions, due to their physical proximity to the ongoing Protocol Damnatio ad Bestias. They have been transferred to Site-06-03 since then.
2022年12月24日。Alex Thorley正用力敲打着电脑,但没有用。彵看着食谱。December 24th, 2022. Alex Thorley is typing noisily on their computer, but they aren't working. They're looking at recipes.
“我以前没有做过烘焙。”彵羞怯地承认道,转身看着我。不用担心,你能做好。“但我以前没有做过烘焙。”不过,谁说得准呢?我相信你有很好的实力。你和其他人说了吗?“我不想做出承诺。我宁愿还是把它都带回站点。”"I've never baked before," they admit sheepishly, turning to look at me. It's no worries, you'll do great. "But I've never baked before." Well, who's to say? I bet you'll have a real knack for it. Have you told the others? "I don't want to make any promises. I'd rather bring it all back to the site."
那么,你是在做了?“是的。为啥不做呢。”就是这样吗?“呃,对。我想帮忙。”这是奉献的季节!“嗯。对。我不知道。我能继续看吗?”当然。So, you're doing it? "Sure. I don't see why not." Is that it? "Well. Yeah. I want to help." It's the season of giving! "Well. Yeah. I don't know. Can I keep looking?" Of course.
Alex背过身去,继续看。Alex turns away from me to keep looking.
我看到彵眼中倒映的图像。可丽饼。甜饼干。太妃布丁。还有时常出现的热巧克力。彵在网站上学烘焙。I see images reflected across their eyes. Crepes. Sugar cookies. Toffee pudding. And repeatedly, hot chocolate. They're learning from websites how to bake.
可能这意味着彵要去圣诞派对了。Maybe that means they'll go to the Christmas party.
彵站起来,到处踱步。彵停下,随后又开始了回到办公室的漫长旅程,去搜索彵床边的柜子。They stand up, pacing around. They stop, then begin the long trek to the back of their office, to look through the cabinet beside their bed.
我从未见过彵把它打开。你在找什么?I've never seen them go to open it before. What are you looking for?
“我的一个朋友为这些情况准备了平底锅和盘子,”彵解释道,“但我不知道她去哪里了。我希望她不要介意我借一下这个。”我肯定她不会介意的,Alex。"One of my friends had a pan and tray for these situations," they explain, "But I'm not sure where she went. I hope she doesn't mind if I borrow this." I'm sure she won't, Alex.
参与者:非现实联络员Alex Thorley
预估回忆等级:中
梦境概要:Thorley位于一个祭坛的木板之下。彵可以听见头顶的动静,在裂缝里可以看见光和影子,但一段时间无法离开这个空间。彵报告称那里非常温暖。 Thorley is under the wooden boards of a chancel. They can hear movement from above, and through the cracks can see light and shadows, but are unable to leave the space for some time. They report it is extremely warm.
动静与阴影渐渐散去。穿过地板,Thorley报告可以看见一个女人站在骨灰盒边,但她在Thorley能够说话和看清她的脸之前离开了。在此时,Thorley可以把木板向上掀起,爬出到空地。The movement and shadows gradually dissipate. Through the floorboards, Thorley reports being able to see a woman standing beside a casket, but she leaves the building before Thorley is able to say anything or see her face. At this point, Thorley is able to push the boards upwards so they can climb out into the open.
教堂是空的,灯已经关上。Thorley报告称在探索时感觉到一种“惆怅”,但在长椅下找到了一个花环,让彵“感觉很开心[彵]能醒来”。The church is empty, and the lights have been extinguished. Thorley reported a sense of "melancholy" while exploring, but found a wreath under the pews, which made them "feel so happy [they] woke up."




